Geruchten op Nederlands

Wiki Article

Krachtig hierop gelijkende dialecten zijn dit Bildts, Midslands op Terschelling en dit Amelands, die net als het Stadsfries retour te voeren bestaan op Hollandse spreektalen aangaande voor 1700, vermoedelijk al met voor 1600.

In dezelfde tijdperk waren tevens weet de provinciale variaties indien Vlaams ofwel Hollands gangbaar, soms ook ingeval benaming over het volkomen van het Nederlands. Door een expansie van de Republiek geraakte een taal op veel posten in een aardbol gekend zodra Hollands. Juist in een Republiek echter werd gedurende de zeventiende en achttiende eeuw in toenemende mate een benaming Neder-Duitsch aangewend in regio van "Nederlands", wat zuiverder een contrast aangaf betreffende ons Hoogh-Duitsch. In loop der negentiende eeuw raakte dit woord Nederduits mits aanduiding voor dit Nederlands weer in onbruik destijds men dit zodra ongepast begon te beleven in liefdesrelatie betreffende een zich politiek verenigend Duitsland. Dit Nederlands was dus een taal met vele namen.

1600 in een Leidse universiteitsbibliotheek). De oudste, in het origineel overgeleverde ook niet-literaire tekst in het Middelnederlands kan zijn een statuten betreffende de leprozerie betreffende Gent het aangaande 1235 dateert.

Op welke manier langzaam dit ontwikkeling moest verlopen mag blijken uit de analfabetencijfers, tegelijk indicaties voor schoolbezoek, welke om 1800 in een noordelijke Nederlanden nog ons derde en in Vlaanderen twee derden met een volwassen bevolking omvatten.

Tegenwoordig kan zijn het de moedertaal met verdere dan 60 % met de bewoners en kan zijn dit ook vaak aangewend zodra lingua franca (omgangstaal tussen verschillende bevolkingsgroepen). In vroegere tijden was dat vooral het Sranan, hetgeen vrijwel iedereen tevens machtig kan zijn. Het Surinaams-Nederlands is een eigen verschijning van het Nederlands en sinds 2003 is het land lid met een Nederlandse Taalunie.

Een over een oudste "Nederlandse" teksten, Hebban olla vogala, dateert uit ongeveer 1100 en moet geschreven zijn via ons anonieme kloosterling.

Niet alle dialecten bestaan een momentje krachtig afwijkend, de afstand tot een standaardtaal varieert. Limburgs en Nedersaksisch bestaan net ingeval Fries officieel erkende streektalen in de Nederlandse grenzen, daar waar dit Nederlands de daktaal kan zijn. In een betreffende gebieden kan zijn sprake betreffende diglossie.

In de voormalig Nederlandse kolonie Nederlands-Indië wordt dit Nederlands vooral nog gesproken via ouderen, die dit koloniale bewind nog enig tijd beschikken over meegemaakt. Er was een omvangrijke haat jegens Nederland, maar daar was respect voor een Nederlandse taal.

Nederlandse spelling · Nederlandse spellingregels · dt-fout · aardrijkskundige namen · accenttekens · achternamen · afbreken · apostrof · Groene Boekje · hoofdletter · koppelteken · liggend streepje · onjuist spatiegebruik · paarde(n)bloemregel · smurfenregel · Spellingwijzer De Taal · trema · tussen-n · tussen-s · alternatieve spelling

Dit Middelnederlands is ons voorloper met de moderne Nederlandse taal. Het werd ruwweg tussen 1200 en 1500 in dit huidige Nederlandse taalgebied gesproken en was een opvolger met het Oudnederlands. Middelnederlands is ook wel Diets genoemd, vooral via niet-taalkundigen. Linguïstisch gezien kan zijn Middelnederlands niet verdere dan een handige naam voor veel (niet altijd even nauw verwante) talen ofwel dialecten die in een late middeleeuwen in het huidige Nederlandse taalgebied werden gesproken en geschreven.

Dit Nederlandse werkwoord kent aan het meestal 3 persoonsvormen in de tegenwoordige tijd en een paar in een onvoltooid verleden tijd. Voltooide tijden geraken gevormd betreffende de hulpwerkwoorden hebben en bestaan. De toekomende tijd is gevormd betreffende het hulpwerkwoord moeten.

Wel golden er strikte beperkingen: een Nederlanders zouden op Dejima kunnen wonen en hun contacten betreffende de Japanners werden tot het strikt noodzakelijke beperkt.

Het kan zijn slechts mogelijk deze taal te reconstrueren vanuit de latere Germaanse talen ofwel via de Germaanse talen te vergelijken betreffende verschillende Indo-Europese talen.

De Vertaalwoordenschat is ons applicatie voor tweetalige woordenboeken die website immers relevant bestaan maar commercieel ook niet snel gemaakt zullen worden.

Report this wiki page